Click the button below to see similar posts for other categories

What are the implications of using "позволить" versus "разрешить" when discussing permission?

Understanding modal verbs is really important when learning Russian, especially when we talk about permission. Two common verbs that show permission are "позволить" and "разрешить." They might look similar, but they mean different things and are used in different ways.

Basic Definitions

  1. Позволить:

    • This means "to allow" in English. It suggests that someone gives permission because they are in charge or because they said yes to a request.
    • It can show personal choice, meaning the person has some freedom to allow something.
  2. Разрешить:

    • This means "to permit" or "to authorize." It usually means giving formal permission and is often about official situations.
    • It shows that permission needs to be granted by someone in authority.

Comparison Examples

Let’s see how to use each verb in a sentence:

  1. Examples for "позволить":

    • Я позволю тебе взять мою книгу. (I will allow you to take my book.)
      • Here, "позволить" shows a personal choice to let someone take something without needing any official rules.
    • Мама позволила мне остаться на вечеринке подольше. (Mom allowed me to stay at the party longer.)
      • This sentence shows that Mom decided to let her child stay longer at the party.
  2. Examples for "разрешить":

    • Профессор разрешил студентам опоздать на экзамен. (The professor permitted the students to be late for the exam.)
      • Here, "разрешить" means the professor, who is in charge, gave formal permission in an important situation.
    • У нас нет разрешения на проведение митинга. (We do not have permission to hold the rally.)
      • This shows that to hold a rally, you need official approval, which you don’t have.

Key Differences

Knowing when to use each verb helps you choose the right one:

  • Authority Role: If someone in charge is giving permission, "разрешить" is usually the best choice.
  • Personal Choice: If it’s about someone’s own choice, "позволить" is usually the right option.

Practice Exercise

Fill in the blanks with "позволить" or "разрешить" based on what fits best:

  1. Доктор не __________ мне выходить на улицу после операции.
  2. Мужчина __________ своей жене решать, куда поехать в отпуск.
  3. В школе не __________ носить телефоны на уроках.
  4. Я __________ своему другу остаться у меня на выходные.

Answers:

  1. разрешил
  2. позволил
  3. разрешают
  4. позволил

Conclusion

Learning the small differences between "позволить" and "разрешить" will help you use Russian correctly and talk about permission better. Practicing these differences will also improve your understanding of the Russian language!

Related articles

Similar Categories
Basic Vocabulary for Grade 9 SpanishConversational Skills for Grade 9 SpanishVerbs and Grammar for Grade 9 SpanishConversational Skills for Grade 10 SpanishVocabulary and Grammar for Grade 10 SpanishBasic Vocabulary for Grade 11 SpanishConversational Skills for Grade 11 SpanishConversational Skills for Grade 12 SpanishSpanish Culture for Grade 12 SpanishLanguage Skills for Grade 12 AP SpanishBasic Vocabulary in SpanishIntroduction to Spanish GrammarBasic Conversations in SpanishEnhanced Vocabulary in SpanishIntermediate Spanish GrammarIntermediate Conversations in SpanishAdvanced Vocabulary in SpanishAdvanced Spanish GrammarSpanish Literature AnalysisBasic Vocabulary in FrenchIntroduction to French GrammarBasic Conversations in FrenchEnhanced Vocabulary in FrenchIntermediate French GrammarIntermediate Conversations in FrenchAdvanced Vocabulary in FrenchAdvanced French GrammarFrench Literature AnalysisBasic Vocabulary in Mandarin ChineseIntroduction to Mandarin GrammarBasic Conversations in MandarinEnhanced Vocabulary in Mandarin ChineseIntermediate Mandarin GrammarIntermediate Conversations in MandarinAdvanced Vocabulary in Mandarin ChineseAdvanced Mandarin GrammarMandarin Literature AnalysisBasic Vocabulary in GermanIntroduction to German GrammarBasic Conversations in GermanEnhanced Vocabulary in GermanIntermediate German GrammarIntermediate Conversations in GermanAdvanced Vocabulary in GermanAdvanced German GrammarGerman Literature AnalysisBasic Vocabulary in ItalianIntroduction to Italian GrammarBasic Conversations in ItalianEnhanced Vocabulary in ItalianIntermediate Italian GrammarIntermediate Conversations in ItalianAdvanced Vocabulary in ItalianAdvanced Italian GrammarItalian Literature AnalysisBasic Vocabulary in JapaneseIntroduction to Japanese GrammarBasic Conversations in JapaneseEnhanced Vocabulary in JapaneseIntermediate Japanese GrammarIntermediate Conversations in JapaneseAdvanced Vocabulary in JapaneseAdvanced Japanese GrammarJapanese Literature AnalysisBasic Vocabulary in RussianIntroduction to Russian GrammarBasic Conversations in RussianEnhanced Vocabulary in RussianIntermediate Russian GrammarIntermediate Conversations in RussianAdvanced Vocabulary in RussianAdvanced Russian GrammarRussian Literature Analysis
Click HERE to see similar posts for other categories

What are the implications of using "позволить" versus "разрешить" when discussing permission?

Understanding modal verbs is really important when learning Russian, especially when we talk about permission. Two common verbs that show permission are "позволить" and "разрешить." They might look similar, but they mean different things and are used in different ways.

Basic Definitions

  1. Позволить:

    • This means "to allow" in English. It suggests that someone gives permission because they are in charge or because they said yes to a request.
    • It can show personal choice, meaning the person has some freedom to allow something.
  2. Разрешить:

    • This means "to permit" or "to authorize." It usually means giving formal permission and is often about official situations.
    • It shows that permission needs to be granted by someone in authority.

Comparison Examples

Let’s see how to use each verb in a sentence:

  1. Examples for "позволить":

    • Я позволю тебе взять мою книгу. (I will allow you to take my book.)
      • Here, "позволить" shows a personal choice to let someone take something without needing any official rules.
    • Мама позволила мне остаться на вечеринке подольше. (Mom allowed me to stay at the party longer.)
      • This sentence shows that Mom decided to let her child stay longer at the party.
  2. Examples for "разрешить":

    • Профессор разрешил студентам опоздать на экзамен. (The professor permitted the students to be late for the exam.)
      • Here, "разрешить" means the professor, who is in charge, gave formal permission in an important situation.
    • У нас нет разрешения на проведение митинга. (We do not have permission to hold the rally.)
      • This shows that to hold a rally, you need official approval, which you don’t have.

Key Differences

Knowing when to use each verb helps you choose the right one:

  • Authority Role: If someone in charge is giving permission, "разрешить" is usually the best choice.
  • Personal Choice: If it’s about someone’s own choice, "позволить" is usually the right option.

Practice Exercise

Fill in the blanks with "позволить" or "разрешить" based on what fits best:

  1. Доктор не __________ мне выходить на улицу после операции.
  2. Мужчина __________ своей жене решать, куда поехать в отпуск.
  3. В школе не __________ носить телефоны на уроках.
  4. Я __________ своему другу остаться у меня на выходные.

Answers:

  1. разрешил
  2. позволил
  3. разрешают
  4. позволил

Conclusion

Learning the small differences between "позволить" and "разрешить" will help you use Russian correctly and talk about permission better. Practicing these differences will also improve your understanding of the Russian language!

Related articles